旅行时如何使用离线翻译应用程序
在离开之前下载 Google 翻译、Microsoft Translator 或 iTranslate,并在 WiFi 上保存您需要的语言包。这些应用程序一旦下载了语言,就可以在没有互联网的情况下工作,为您提供文本翻译、用于标牌和菜单的相机翻译,以及基本的对话模式,即使在偏远地区或没有数据计划时也能使用。
- 出发前下载您的翻译应用程序. 安装 Google 翻译(免费,支持 59+ 种离线语言)、Microsoft Translator(免费,40+ 种语言)或 iTranslate(免费增值,高级版支持 100+ 种语言)。在仍然在家且有可靠 WiFi 的情况下完成此操作。Google 翻译是最受欢迎的,并且拥有最佳的相机翻译功能。Microsoft Translator 具有更好的对话模式,可用于实时聊天。
- 在 WiFi 上下载语言包. 打开应用程序并转到语言下载部分。在 Google 翻译中,点击所需语言旁边的下载图标。每个语言包为 40-60MB。下载双向——英语到西班牙语和西班牙语到英语算作一个包。在出发前在 WiFi 上完成此操作,或者在酒店出发前完成。下载的内容将永久有效,直到您删除它们。
- 在需要之前测试离线模式. 打开飞行模式并打开应用程序。输入一个句子并翻译它。将相机对准书本或屏幕上的文本。确保一切正常。这样,您就可以在不紧张且处于市场谈判中间时学会界面。
- 使用相机模式处理标牌和菜单. 打开应用程序,选择相机模式,对准文本。Google 翻译会显示即时叠加翻译——您会在屏幕上实时看到文本被替换。这适用于街道标志、菜单、成分列表、警告。保持稳定 2-3 秒。如果您稍后需要,可以截屏保存结果。
- 使用对话模式进行基本交流. 点击对话图标。用您的语言说话,然后将手机交给对方以获取回应。应用程序会双向翻译。适用于简单交易——购票、点餐、问路。不适合复杂对话,但可以应对大多数日常情况。
- 提前准备关键短语. 出门前,翻译并截屏 5-10 个您当天实际会使用的短语。洗手间在哪里。我对花生过敏。这多少钱?我需要一辆出租车去这个地址。拥有屏幕截图意味着即使您的手机没电或您在使用应用程序时遇到困难,也可以展示它们。
- 离线翻译的效果和在线一样好吗?
- 不是,但也很接近。离线翻译的准确性约为在线翻译的 80-85%。您会丢失一些语境理解和最新的俚语,但对于标牌、菜单和基本对话来说,它效果很好。相机翻译的质量几乎相同。
- 语言包会占用多少空间?
- Google 翻译每个语言大约需要 40-60MB。西班牙语是 48MB,日语是 57MB,法语是 45MB。如果您下载 3 种语言,总共大约需要 150MB。对于现在的手机来说,这不算多。
- 我可以用它进行复杂的对话吗?
- 不太行。离线翻译适合简单的交易、阅读标牌、理解菜单和基本提问。对于任何需要细微差别的交流——医疗问题、法律问题、详细指路——请寻找人工翻译,或者在有 WiFi 时使用在线翻译。
- 如果应用程序无法识别文本怎么办?
- 清洁相机镜头。获得更好的光线——阴影和昏暗的餐厅会影响相机翻译。将手机平行于文本放置,而不是倾斜。靠近一些。如果是手写体或非常风格化的字体,请逐个字母手动输入,而不是使用相机。
- 我需要为不同的国家使用不同的应用程序吗?
- 不需要。一个应用程序下载了多种语言包,就可以覆盖您要去的所有地方。装有西班牙语、日语和意大利语包的 Google 翻译可以在西班牙、日本和意大利使用。您只需在应用程序中切换语言。
- 它适用于不同字母语言吗?
- 是的,这正是相机翻译大显身手的地方。将手机对准俄语西里尔字母、阿拉伯字母、汉字、日语汉字、韩语谚文——应用程序会即时翻译。您不需要知道字母表。这是拥有这些应用程序的主要原因。